Manada o bandada?

Avui parlarem d’un parell de mots (o doblet lèxic) que si no s’usen correctament poden confondre els parlants.

Segons el portal ésAdir, manada és una paraula d’ús general, que defineix com a ‘grup d’animals, especialment salvatges, que viuen o es desplacen junts’. I en posa com a exemple aquesta frase: Una manada de gossos salvatges mata 200 bens en una granja de Seròs.

Per tant, segons el portal de TV3 i Catalunya Ràdio, és correcte parlar d’una manada d’elefants, de llops, de búfals o de senglars, perquè són bèsties salvatges.

El Diccionari català-valencià-balear també recull aquest ús: Manada. ‘Ramat d’ovelles, de cabres o d’altres bèsties’ (or., occ., val., bal.); cast. manada. Un dia, es dematí, passà una manada de bous.

Els diccionaris normatius, però, no l’admeten. Tal com indica Josep Ruaix al Nou diccionari auxiliar (Editorial Claret), «és un castellanisme l’ús d’aquest mot (cast. manada), referint-se a un ramat d’animals salvatges, en lloc de bandada (p. e., una bandada d’elefants)». Així doncs, si no volem cometre un barbarisme, parlarem de bandades d’ocells, de cabres, de llops, etc.

Recordeu que d’una bandada d’ocells també en diem un estol, un esbart o una colla; que tenim bandades o ramats de cabres, bens o ovelles; i que una bandada de llops és una llopada, i una de gossos, una gossada o canilla.

 

Anuncis

6 respostes a “Manada o bandada?

  1. Div

    tinc entès que tambe es pot dir rajada als grups d’elefants, arment al de cavalls i eugues i peixada al de peixos. És això correcte? No ho trobo a l’optimot i no sé com confirmar-ho. Mercès.

    1. Gràcies pel teu comentari.
      He consultat el DCVB, i segons aquest diccionari:
      1. “Rajada” vol dir ‘abundància, gran quantitat’ (Lluçanès, Vallès, Solsona, Cardona). «Van collir les pomes, i encara n’hi va quedar una bona rajada a l’arbre». «N’hi havia una rajada, d’homes, avui al mercat». És un localisme.
      2. “Arment” és un ramat de bestiar, però és un mot emprat antigament.
      3. “Peixada” o “peixalla” surt a tots els diccionaris. Sí, vol dir ‘multitud de peixos’.

      1. Div

        Mercès, per la clarificació. Ara tinc el dubte si fer servir arment (paraula que m’agrada molt) en textos adreçats a infants no te sentit. Què et sembla a tu com a especialista de llengua?

          1. Div

            Moltes mercès. Segurament utilitzaré “grup de” perquè aquestes dues formes que em suggereixes les trobo cosificadores i el text va just de lo contrari. Encara que “arment” la continuu trobant molt maca. Potser investigaré l’etimologia i a vore si la recupero, jajajajaj.
            Salut!

Fes-hi un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s