Interjeccions i exclamacions en català

Coneixeu la pàgina web Aula de català? Doncs us la recomano de totes totes, sobretot ara que s’acosten les vacances, teniu més temps lliure i potser voleu apuntar-vos a algun curs de català intensiu d’estiu. Si és així, aquest espai d’aprenentatge de la llengua catalana us ajudarà, perquè és molt didàctic i té molts exercicis autocorrectius que us aniran bé per repassar el català. Doneu-hi un cop d’ull!

I en el capítol dedicat a les interjeccions diu això: «Les interjeccions són paraules o locucions invariables, característiques de la llengua oral i del registre col·loquial, que expressen l’actitud i els sentiments del parlant o bé ajuden a establir la comunicació entre el parlant i l’oient».

Per tant, com que són pròpies de la llengua oral i espontània —per la qual, com bé sabeu, tinc una especial predilecció—, us en ofereixo un repertori ben ampli perquè no les oblidem i les fem servir quan ens expressem en català. Què us sembla si les repassem?

Ah!

Ah, no!

Això rai!

Alça!

Alça Manela!

Alto!

Apa!

Ara pla!

Au!

Au va!

Coi!

Compte!

Eh!

Ei!

Ep!

Goita!

I ara!

Idò!

Oi, i tant!

Òndia!

Ospa!

Ostres!

Renoi!

Som-hi!

Vet aquí!

Vatua l’olla!

Vinga!

Xe!

Anuncis

Dubtes lingüístics: eines i recursos

Avui faré referència a la «competència», i en concret a una empresa de serveis lingüístics —elcorrector.es—, que ofereix correcció de textos, redacció de textos, continguts digitals, assessorament lingüístic i traduccions.

La seva pàgina web és visualment molt clara, està molt ben estructurada i els textos explicatius són molts entenedors. Val molt la pena donar-hi una ullada.

Però el que voldria destacar del seu web —dins l’apartat d’assessorament lingüístic— són les eines i recursos útils per resoldre dubtes lingüístics, que inclouen enllaços a obres de consulta bàsiques en català, castellà i altres llengües, disposades en finestretes d’una manera molt visual, ordenada i per tipus:

  • Diccionaris monolingües
  • Diccionaris bilingües i multilingües
  • Diccionaris de sinònims i antònims
  • Cercadors i directoris lingüístics
  • Terminologia i vocabularis especialitzats
  • Reculls ortogràfics, de pronúncia i de sons
  • Traductors automàtics
  • Altres recursos lingüístics

Consulteu tot aquest repertori d’eines i recursos lingüístics, els teniu a un sol clic!

‘Un cop de mà’, una eina de primera necessitat

Un cop de mà és el full d’aclariments lingüístics que publica el Centre de Normalització Lingüística del Vallès Oriental.

Tal com explica el mateix Centre de Normalització, «es tracta d’una eina amb voluntat didàctica que oferim als nostres alumnes i usuaris i que té dos objectius principals: en primer lloc, aclarir conceptes i resoldre dubtes lingüístics, sempre en un llenguatge planer i intentant tractar els continguts de manera sintètica, i en segon lloc, donar a conèixer nous termes i webs amb continguts lingüístics interessants».

Els apartats en què es divideix són els següents:

El comentari lèxic: aclariments sobre l’ús o la forma d’alguns mots o grups de mots.

L’apunt de sintaxi: precisions sobre alguns aspectes de sintaxi.

Altres aspectes: tipus de documents, convencions, gentilicis…

Que diu que què?: comentaris sobre termes normalitzats pel Termcat.

Clica aquí!: enllaços a webs d’interès lingüístic.

En els darrers tres anys han publicat 33 números d’Un cop de mà (amb un total de quasi 150 articles, que aviat és dit!), a més a més d’un número especial dedicat al llenguatge no sexista, que us podeu descarregar en aquest enllaç.

Un cop de mà es publica mensualment i s’envia per correu electrònic a totes les persones que hi estiguin interessades.

Per molts anys, ‘Cavall Fort’

M’acabo d’assabentar a través de Twitter que aquest mes fa 57 anys que va néixer Cavall Fort, una revista en català adreçada al públic infantil i juvenil i pensada per desvetllar el gust per la lectura en aquestes edats, la qual cosa és essencial per adquirir aquest hàbit tan important.

Actualment, el consell de redacció està format per Mercè Canela, Joaquim Carbó, Jaume Cela, Mònica Estruch, Núria Figueras, Pia Guindulain, Eugènia Morer, Fina Rifà i Antoni Serés, els quals treballen per elaborar una publicació d’allò més atractiva per als infants i joves, vetllant en tot moment per la correcció lingüística com una de les seves premisses bàsiques.

Personalment, Cavall Fort  m’ha encomanat l’hàbit de la lectura, m’ha fet estimar la llengua catalana i m’ha ajudat a endinsar-me en el món del còmic i la literatura a través de les seves meravelloses històries. Dono gràcies als meus pares per fer-me’n subscriptor des de ben petit i continuar-hi subscrit tota la meva joventut, tal com vaig expressar en aquest article dedicat a l’Albert Jané, un dels millors correctors de català.

Gaudiu, doncs, de la lectura de Cavall Fort i si no sabeu què regalar per Reis als vostres fills o fillols, feu-los subscriptors de la revista. Estic segur que us ho agrairan tota la vida.

Finalment, us desitjo una bona entrada d’any 2019 i bons Reis!

 

 

Per Sant Andreu, nit llarga i dia breu

Tant el refranyer popular com les frases fetes provenen de la tradició oral i reflecteixen la forma de fer i de ser dels pobles. Són la part del lèxic més genuïna d’una llengua i el seu domini demostra que el parlant té un coneixement elevat de la llengua.

Els refranys acostumen a tenir un origen antic i estan relacionats amb diversos temes: el santoral, el temps meteorològic, la feina, la gent dels llocs, el comportament humà… Sempre contenen una moralitat o un ensenyament.

I com que avui és Sant Andreu, he pensat que era molt adient dedicar l’article d’aquest mes a refranys que parlen d’aquesta festa. Trieu i remeneu:

Per Sant Andreu, pluja o neu, o fred molt greu.

Per Sant Andreu, nit llarga i dia breu.

De Tots Sants a Sant Andreu, un mes breu.

De Tots Sants a Sant Andreu, aigua ens doni Déu.

Tots Sants el primer, Sant Andreu el darrer.

Per Sant Andreu, si no teniu capa ja patireu.

Per Sant Andreu, la neu al peu.

La neu de Sant Andreu fins a Carnestoltes la veureu.

La neu abans de Sant Andreu, un botorn la treu, de Sant Andreu en enllà, pocs botorns hi ha.